I'd be happy to help translate this construction equipment description, but I need clarification: **which locale/language should I translate it to?** Also, I notice the text appears to be cut off at the end (ends mid-word with "contracto"). Should I: 1. Translate only what you've provided? 2. Wait for you to provide the complete text? Please let me know the target language and I'll proceed with a complete, sentence-by-sentence technical translation.
I'd be happy to help translate this construction equipment description, but I need a clarification: **Which locale/language should I translate this to?** (e.g., Russian, Spanish, German, French, etc.) Also, I notice the text appears to be cut off at the end: > "Engineers specify vibroprobe diameters ranging from 500 to 1000 millimete" Do you have the complete final sentence, or should I translate what you've provided as-is? Once you provide the target language, I'll translate every sentence using proper technical terminology for vibro replacement and geotechnical engineering.
I notice your request is incomplete—you wrote "to locale it" but didn't specify which language or locale you need. Which language would you like this construction equipment description translated to? For example: - Spanish - French - German - Russian - Mandarin Chinese - Portuguese - Another language? Once you clarify the target language, I'll provide a complete, technical translation covering every sentence.
Ricevi gli ultimi annunci, notizie del settore e analisi di mercato.